当前位置:

茶话题 | 茶知识翻译难倒考生 标准表述看这里

来源:综合 编辑:宋沛珊 2021-06-18 14:21:17
时刻新闻
—分享—

上周,不少同学考完英语四级后,四级翻译“茶里茶气”引发热议。有考生表示,普洱茶都白喝了,还有人表示“自己五行缺茶”“十二月再来”……





真题如下:

2021年6月大学英语四级翻译试题-龙井茶:

龙井(Longjing)是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。龙井茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜。这取决于生长地、采摘时间和制作工艺。龙井茶富含维生素C和其它多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老。

Longjing, a green tea majorly produced in Zhejiang Province alongside the eastern coast of China, enjoys the title of “Famous Chinese Tea” for its incomparable flavor and taste. Not only popular in China but also more and more consumed overseas, Longjing tea is typically handmade, the price of which can be costly in an extreme way, or relatively inexpensive either, depending on the growing location, harvest timing and production techniques. This kind of drink serves as a great source of vitamin C and many other wholesome elements. Hence drinking Longjing tea frequently contributes to fatigue relief and aging delaying.

对于考生来说,知识面和行业术语都应有所了解,茶知识进了四级英语考试也是正常。要想不“翻车”,赶紧看看专业术语英语怎么说。

新闻多一点

核心提示:一、六大茶类术语:绿茶 green tea 、红茶 black tea、黑茶 dark tea、乌龙/青茶 oolong tea、黄茶 yellow tea、白茶 white tea

一、六大类术语:

绿茶green tea 、红茶black tea、黑茶 dark tea、乌龙/青茶 oolong tea、黄茶 yellow tea、白茶 white tea

二、(1)绿茶分类术语: Steamed green tea蒸青绿茶、Powered green tea 粉末绿茶、Silver needle green tea 银针绿茶、Lightly rubbed green tea 原形绿茶、Curled green tea 松卷绿茶、Sword shaped green tea剑片绿茶、Twisted green tea 条形绿茶、Pearled green tea 圆珠绿茶

(2)普洱茶分类术语:Age-puer 陈放普洱、pile-fermented puer 渥堆普洱

(3)乌龙茶分类术语:White oolong 白茶乌龙、twisted oolong 条形乌龙、Pelleted oolong、球形乌龙 roasted oolong、熟火乌龙、White tipped oolong 白毫乌龙

(4)红茶分类术语:Unshredded black tea 功夫红茶、shredded black tea:碎形红茶

(5)熏花茶分类术语:Scented green tea 熏花绿茶、scented puer tea 熏花普洱、Scented oolong tea 熏花乌龙 、scented black tea 熏花红茶、Jasmine scented green tea 熏花茉莉

三、滋味术语:

回甘 sweet after taste——回味较佳,略有甜感。

醇厚 mellow and thick——爽适甘厚。

淡薄 plain and thin——入口稍有茶味,以后就淡而无味。同义词:和淡;清淡;平淡。

涩 astringency——茶汤入口后,有麻嘴厚舌的感觉。

苦 bitter——入口即有苦味,后味更苦。

熟味 ripe taste——茶汤入口不爽,带有蒸熟或闷熟味。

高火味 high-fire taste——高火气的茶叶,在尝味时也有火气味。

老火味 over-fired taste——近似带焦的味感。

陈味 stale taste——陈变的滋味。

四、常见茶名英译:

铁观音Tie GuanyinTie/Tat-Kuan-Yin Tea / Iron Buddism

龙井茶Longjing tea/Lungching / Dragon Well Tea

君山银针Junshan Silver Needle Tea

碧螺春Biluochun tea/ Pi Lou Chun

牡丹绣球 Peony Jasmine Tea

黄山毛峰Huangshan Maofeng

岩茶 Rock tea

冻顶乌龙Dongding Oolong Tea

菊花茶Chrysanthemum Tea

台湾阿里山乌龙Taiwan Alishan Oolong Tea

大红袍Dahongpao Tea (Wuyi Mountain Rock Tea)

普洱 Pu'er Tea 陈年普洱 Aged Pu 'er Tea

祁门红茶Keemun Black Tea

茉莉花茶Jasmine Tea

太平猴魁Taiping Houkui Tea

大白毫 White Milli- Silver Needle Tea

信阳毛尖Xinyang Maojian Tea (Green Tea)

高山毛尖:Alp Souchong / high Mountain Maojia

五、常见茶具英译:

tea pot 茶壶、tea pad 壶垫、tea plate、茶船

tea pitcher茶盅、lid saucer 盖置、tea serving tray奉茶盘

tea cup 茶杯、cup saucer杯托、tea towel tray 茶巾盘

tea holder 茶荷、tea towel 茶巾、tea brush 茶拂

water kettle 水壶、tea basin 水盂、covered bowl 盖碗

tea spoon 茶匙、tea canister 茶罐、tea bowl 茶碗

来源:综合

编辑:宋沛珊

阅读下一篇

返回红网首页 返回湘茶频道首页